Перевод "Warrior Kings" на русский
Произношение Warrior Kings (yорио кинз) :
wˈɒɹɪˌə kˈɪŋz
yорио кинз транскрипция – 21 результат перевода
They're murdering dirtbags, but they're disciplined.
Well, the Warrior Kings got their own version of omertà.
You speak about gang business, you die an unnatural death at the hands of Clinton Wallace.
Они долбаные убийцы, но дисциплина у них на уровне.
Да, у "Королей-воинов" есть свой собственный вариант Омерты.
Сболтнешь лишнего о банде, тебя ждет неестственная смерть от рук Клинтона Уолллеса.
Скопировать
What are you talking about?
She's not gonna snitch on one of the Warrior Kings.
If I show up at the house asking questions, it's only gonna tip them off that I'm looking for Mario Hunt.
– О чем ты говоришь?
Она не сдаст члена "Королей-воинов".
Я если я с вопросами появлюсь в её квартире, всем станет ясно, что я ищу Марио Ханта.
Скопировать
I fell.
Warrior Kings did this?
Your old pals.
Я упала.
"Короли-воины" это сделали?
Твои дружки.
Скопировать
Hector Florez lives in the Bronx.
He knows the Warrior Kings, knows what they're capable of.
I get that he's scared, and I understand, but you have no I.D., no weapon, nothing on Hunt.
Гектор Флорез живет в Бронксе.
Он знаком с "Королями-воинами", знает, на что они способны.
Я знаю, что он напуган, и понимаю это, но Хант не опознан, оружия нет, на него ничего нет.
Скопировать
That'll be all.
Guys from the 2-7 stopped and questioned three high-level members of the Warrior Kings.
Let me guess-- none of 'em know Mario Hunt.
Это все.
Ребята из 27-го остановили и опросили троих шишек из "Королей-воинов".
Дай угадаю, никто из них не слышал о Марио Ханте.
Скопировать
Well, you're exactly right.
Your son has been involved with the Warrior Kings for months now while you've turned a blind eye.
That's not true.
Вы правы.
Ваш сын связался с "Королями-воинами" несколько месяцев назад, а вы закрывали на это глаза.
Это не так.
Скопировать
You think I wanted to kill him?
I think you're a punk who wanted to earn his stripes with the Warrior Kings, so you did something as
But I think you're smart enough to know where that's gonna land you, aren't you?
Думаете, я хотел его убивать?
Я думаю, ты просто слюнтяй, который хотел заработать авторитет у "Королей-воинов", поэтому и совершил то безумие, которое совершил.
Но я думаю, что ты достаточно умен, чтобы понимать, куда это тебя приведет, так?
Скопировать
Hunt don't run with us.
He wit' the Warrior Kings.
Yeah, I know who he "wit'."
Хант не с нами.
Он из "Королей-воинов".
Я знаю, откуда он.
Скопировать
All right. I'm getting a little happier.
Warrior Kings tattoo.
And they got the guy's face.
Ладно, мне стало лучше.
Татуировка Королей-воинов.
И у нас есть лицо.
Скопировать
He's one of Clinton Wallace's made men.
Head of the Warrior Kings.
Yeah.
Он один из приближенных Клинтона Уолеса.
– Главаря "Королей-воинов".
– Да.
Скопировать
Look, okay, they want to recruit me... but I don't want to, okay?
Gangs like the Warrior Kings feed off guys like you, Curtis.
You do the dirty work, and they get rich.
Слушай, да, они хотят, чтобы я вступил в банду... но я не хочу, ясно? Не всё так просто.
Банды вроде "Королей-воинов" используют таких как ты, Кертис, в своих целях.
Вы делаете грязную работу, а они становятся богатыми.
Скопировать
There's a million of those things on the street.
Kent was coming down pretty hard on the Warrior Kings.
You guys must have been pissed off.
Да на улице таких штук миллион.
Кент серьезно взялся за "Королей-воинов".
Вас это, должно быть, не радовало.
Скопировать
Okay, what about his crew?
Will the Three-Six Warrior Kings be there, too?
Unfortunately, we can't control who sits in the courtroom, but I can assure you, you will be safe.
А его бригада?
Три-Шесть Короли-Воины тоже будут там?
К сожалению, мы не можем контролировать, кто сидит в зале суда, но, могу тебя заверить, ты будешь в безопасности.
Скопировать
It's got to be.
Warrior Kings and Ace Double Treys have been going at it for months.
If the Kings executed the leader of the ADTs...
Похоже.
"Короли-воители" и Туз, двойка, тройка" годами на ножах.
Если "Короли" казнили главу ТДТ...
Скопировать
And we had no idea this was in the works?
My unit had zero Intel Warrior Kings were taking out Gates.
Because?
И мы даже не знали, что намечается подобное?
Мой отдел не получал иформации, что "Короли-воители" собираются убрать Гейтса.
– Потому что?
Скопировать
Multiple sources confirming.
What about the head of the Warrior Kings?
Won't play ball.
Его слова подтверждают множество источников.
Что насчёт главаря "Королей-воителей"?
- Не хотят сотрудничать.
Скопировать
Well, make it work.
The leader of the Warrior Kings is already in prison.
He runs the gang from his cell, up in Otisville.
- Сделай так, чтобы сработало.
Главарь "Королей-воителей" уже сидит в тюрьме.
Он руководит бандой из камеры тюрьмы, что в Отисвилле.
Скопировать
Drive-by shooting with a machine gun at close range.
"Warrior Kings" in blood next to the vic's body on the ground.
We just got to keep digging.
Стрельба из автомата с близкого расстояния из проезжающего автомобиля.
И "Короли-воители" было написано кровью на земле рядом с телом жертвы.
Нужно просто продолжать копать.
Скопировать
Appreciate you coming all the way up here.
I understand you're running the Warrior Kings now.
I ain't saying that.
Спасибо, что приехали в такую даль.
Как я понимаю, теперь вы управляете "Королями-воителями/?
Я такого не говорил.
Скопировать
Kind of makes it a family business.
This thing with the Warrior Kings and Ace Double Treys, hell of a mess.
Yes, it is.
Что-то вроде семейной традиции выходит.
Эта ситуация с "Королями-воителями" и "Тузами, двойками, тройками"- это тот ещё кошмар.
Так и есть.
Скопировать
I'm just saying, I mean, even the names.
Warrior Kings,
Ace Double Treys?
Это так, к слову, у них даже названия соответствующие.
"Короли-воители",
"Тузы, двойки, тройки"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Warrior Kings (yорио кинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Warrior Kings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорио кинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение